Mecsicanaidd sbaeneg dywediadau ar Ditos Espanjos stryd

Mae pawb yn gwybod bod y bachgen yn Nino yn sbaeneg

Efallai ei fod yn dysgu bod yn rhan yn yr awr gyntaf o'i sbaeneg rhaglenHawdd, mae pob hawl. Beth yw'r gair da sydd wedi lledaenu dros y lle perffaith ar gyfer unrhyw berson dewiswch dim ots pa mor wael yw hi yn sbaen mewn ffordd arall. Rydym angen rhywbeth yn fwy o hwyl.

Rhywbeth llai adnabyddus na dieithriaid, ond ar yr un pryd rhywbeth sy'n siaradwyr brodorol well yn eu sgyrsiau bob dydd am y petiole, gair ein bod eisoes yn gwybod.

Mae'r swydd hon wedi ei wneud gyda sut y siaradwyr brodorol yn trin eu"bechgyn"ar y stryd, dim ond am eu hamser gyda sbaeneg byth yn marw. Rydym yn siarad am Mexico city. Mae hyn yn dod i mi gan ffrind rwy'n unwaith oedd gan y maestrefi Gorllewinol DF - byr ar gyfer Distrito Federal, Mecsico DC ateb o America-sydd, super-math o fel chi, yn cymryd peth amser i esbonio i mi sut mae'r gair Nino oedd yn ddeg llai o ddewisiadau eraill yn ei gwddf y goedwig. Nid yw bod y Nino yn cael ei ddefnyddio gan y brodorion. Nid yw hwn yn derm sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer pob plentyn ym mhob cyd-destun. Mae yna naws sy'n pennu pa air y byddech yn hoffi i fynd i. Natur unigryw o DF (ynganu diaphor) y broblem yw bod hyn yn unig le lle rydych yn teimlo fel Nino yn cael ei ddefnyddio ar gyfer oedolion.

Gadewch i ni gael gyfarwydd â'r holl opsiynau eraill sydd gennym, yn union fel yn yr hen da Mecsico.

Er y gallwch chi fynd drwy hyn mewn sawl iaith sbaeneg sesiynau tiwtorial, yr wyf yn argymell eich bod yn aros i ffwrdd oddi wrtho os nad ydych am i sain fel o leiaf un genhedlaeth hŷn.

Chaco yn siaradus Mecsico ar gyfer plentyn, ond mae hefyd yn ffasiwn y dyddiau hyn.

Mae'r gair yn cyfeirio hefyd at bachgen yn achlysurol cyd-destun, ond hyd yn oed defnydd hwn yn awr wedi darfod. Dim llai sydd wedi dyddio yn cael ei benyw fersiwn, y kamaka. Diddorol geiriau. Mae'r Fantell yn hoffi y Mexicans, sut yr ydych gyrraedd yno. Shawan yn ei ffurf fenywaidd. Cmavo fel arfer yn cyfeirio at ddyn, ond yn dibynnu ar yr amgylchiadau, gall hefyd gael ei ddefnyddio ar gyfer dyn.

Ym Mecsico, o leiaf yn y ieuenctid cylch, mae'r term yn cael ei"yn Novia", ond"cmavo"yn well na"stryd"benthyca.

Y gair hwn yn boblogaidd nid yn unig yn Ym Mecsico, ond hefyd yn Central America. Yn wir, heb oed, fel y mae'n ymddangos ym Mecsico, unrhyw fenyw fod yn y ceudod y geg, ni waeth beth yw ei oedran. Fodd bynnag, dylai wyf hefyd yn rhybuddio bod cmavo yn cael ei ystyried ychydig yn is na'r safon, ac yn ei ddefnyddio gall fradychu fel anwybodus Mecsico.

Diddorol arall ddefnyddio'r gair hwn yn slang am arian.

Esbonio sut i ddefnyddio macaroni, mul a llawer o braf geiriau yn saesneg. Felly, mae mynegiant hardd y gallwch ddysgu i beidio â wedi deg onu cmavo (y tlawd). Mae hon yn newydd, nid yn eithaf slang. Os unrhyw beth, mae'n debyg y rhan fwyaf sarhaus air am fachgen a oedd yn nid oes yn rhaid brodorol clustiau. Chico yn ei hanfod ansoddair ac yn cyfieithu fel bach, bach, dyn ifanc. A ddylai esbonio ei defnyddio gan bobl ifanc fel enw. Fodd bynnag, er gwaethaf pa mor gyffredin y gair hwn yn cael ei, mae'n rhyfeddol hynafol ym Mecsico a ddefnyddio yn unig gan aelodau o genhedlaeth hŷn.

Fodd bynnag, Chico yn dal i fod yn llawer clywed ymhlith siaradwyr sbaeneg yn yr Unol Daleithiau, lle mae'r gair yn cael ei ddefnyddio gan unrhyw un, waeth beth fo'u hoedran, fel math neu gydymaith.

Chica yn y fersiwn benywaidd, ac yr wyf yn amau'n gryf y tarddiad y gair saesneg cyw, er nad yw'n gwbl ddiogel.

Ynghyd â cmavo a typo, mae'n cael y mwyaf a ddefnyddir yn gyffredin gair am fachgen yn Mecsico. Mae'n siarad yr iaith yn debyg i hynny o ei ffrind, nid dim ond ym Mecsico, ond hefyd yn Honduras ac yn Guatemala.

Merched gorchuddio gwisgoedd yr un mor boblogaidd ymhlith merched.

Gall y gair hefyd yn cael ei ddefnyddio yn saesneg fel cydymaith, gan gyfeirio yn uniongyrchol i ffrind. Defnydd arall o Koti ar gyfer efeilliaid brawdol. Yn yr achos hwn, gall y gair yn cael ei ddefnyddio fel enw ac fel ansoddair.

Felly, eich brawd dau wely y gall fod yn eich coadjutor Herman neu flêr coadjutor.

Yn achos oes gennych ddiddordeb, telerau safonol ar gyfer efeilliaid. Fel kamaka, y defnydd o Escuintla ar gyfer menywod - Escuintla-hefyd ar y dirywiad y dyddiau hyn, a gall hyn gael ei glywed yn y rhan fwyaf o gefn gwlad, os nad yn gyfan gwbl. Hyd yn oed pan gaiff ei ddefnyddio, y gair hwn fel arfer yn cyfeirio at spy plant, ac nid i eraill yn fwy soffistigedig plant. Yn y gair hefyd y mae ansoddair sy'n golygu phobl ifanc. Escuintla yn swnio fel nodweddiadol gair sbaeneg, ac mae hynny'n yn ôl pob tebyg oherwydd nid yw'n. Mae'r gair yn dod o'r Itzcoatl, Nahuatl Clasurol ar gyfer cŵn. Mae hyn yn ôl pob tebyg y rheswm pam eScience hefyd yn medru holi sbwriel baw yn y cyd-destun o anifeiliaid.

A dyna pam y dylech chi fod yn ofalus i beidio â droseddu rhiant sy'n ei ddefnyddio ar gyfer eu plant, fodd bynnag yn blino y mae'n ymddangos.

Dim byd yn diffinio Mecsico sbaeneg y ffordd y defnyddir y gair hwn. Fel gyda ffrind, brawd, person, ffrind, neu cydymaith, y gair hwn yn boblogaidd drwy gydol yr iaith saesneg Mecsico ac yn goresgyn yr holl rwystrau cymdeithasol ac economaidd. Mae'r bachgen yn dod i brynu sbaeneg ar gyfer y tarw-benodol sbaddu.

Ond mae hynny'n ei gwneud yn llai diddorol

Bachgen, sy'n swnio fel sarhaus bwerus, mae pob hawl. Wel, beth oedd yn wreiddiol i fod i fod yn, pan fydd y gair yn cael ei gyfieithu yn uniongyrchol i hurtrwydd neu idiocy. Dros amser, fodd bynnag, mae'r rhan fwyaf o ei coegni oedd ar goll mewn cyfieithu, a gall y gair yn ddiogel yn cael ei ddefnyddio, fel yn Mecsico. Ar yr un pryd, y gair hwn yn cael ei ystyried dal i fod yn eithaf anwybodus, felly mae ei ddefnydd yn cael ei gyfyngu yn unig i ffrindiau a chydnabod. Credir hefyd bod nad yw dyn yn hoffi defnyddio'r gair hwn mewn perthynas â rhywun hŷn. Mae fel os ydych yn oedd yn defnyddio y gair"ffrind,"hyd yn oed os nad yw'n sarhaus, ar gyfer person eich tad oedran, y byddech yn gwneud hynny. Mae hyn, unwaith eto, dylai swnio'n gyfarwydd iawn hyd yn oed i ddechreuwyr i fyfyrwyr. Yn y bôn ei ddefnyddio fel ansoddair, y ferf yn golygu ifanc neu dan oed. Fodd bynnag, gall hefyd gael ei ddefnyddio fel enw, a phan fydd yn cael ei gyflwyno, mae'n golygu y bachgen. Wel, dyna i chwarae plant, nid yw'n? Ond dyma y peth mwyaf diddorol. Gair hwn yn cael ei ddefnyddio yn aml mewn perthynas â tramorwyr, waeth beth yw eu hoedran parch. Felly, gall fod yn galw popty-mlynedd, er ei fod yn dim ond popty-doeth oed.

Y gair hwn yn cael ei ddefnyddio hefyd mewn ysgolion a phrifysgolion i weithio gyda myfyrwyr.

Achos arall yw pan rydych chi mewn bwyty.

Yna, gall y gair hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer y cyfeiriad gweinydd, waeth beth yw eich oedran.

Nid yw'n ddiddorol yma, er yn saesneg, byddai'n braidd yn sarhaus ar gyfer y lleferydd person hŷn i fod yn rhywbeth fel"ifanc", yn sbaen nid yn unig yn eithaf dderbyniol, ond hefyd yn y norm. Fodd bynnag, y tu allan i un o'r sefyllfaoedd hyn, mae'r gair yn ddim yn iawn yn aml yn clywed ar y strydoedd. Gan y ffordd, y gair yn parhau i fod yr un fath ar gyfer y ddau ryw. Os dim byd yn newid, yna mae hyn yn cael ei erthygl-mae popty yn dod ffwrnais. Rwy'n siŵr y bydd llawer ohonoch yn gyfarwydd gyda y tymor. Muchacho fel arfer yn clywed ar y ar y TELEDU, fel Nino. Y gair yn bendant yn cyfeirio at y bachgen neu'r person ifanc. Fodd bynnag, ar gyfer llawer o Mexicans, yr wyf yn ei ddefnyddio yn eithaf hen ffasiwn. Gan y ffordd, Muchacho hefyd yn cyfeirio at cadw tŷ neu was, ac mae hyn yn defnydd yn dyddio. Mae'r fersiwn benywaidd o Muchacho yn Muchacho a hefyd yn llawer iawn yn arian cyfred ac yn cyfeirio yn union at yr hyn y byddech yn ei ddisgwyl.

Dyma rai rhyfeddodau o gwmpas y gair hwn i chi.

Muchacho hefyd yn cael ei ddefnyddio yn y de côn, lle gall gyfeirio at Esgid corn.

Yn Chile, mae'n lletem, ac yn yr Andes - lamp glöwr.

Ar gyfer llawer o Latinos, mae'r gair yn cyfeirio hefyd at clamp. Y math arferol yn hoffi cmavo a halltu ym Mecsico, a oedd yn golygu ei bod yn eithriadol o gyffredin. Yn dechnegol, mae hyn yn golygu gair math. Fodd bynnag, ar y strydoedd, mae hyn yn gan dim yn golygu cyfieithu o fod yn wryw i wryw ac o fod yn wryw i fenyw. Y ffurf fenywaidd, domen, yn cael ei ddefnyddio yn union fel cyw yn saesneg.

Gan y ffordd, rydym hefyd yn gwneud pethau eraill bod y gair hwn yn golygu nad ydynt yn llafar ran.

Yr ystyr yw yn y ffigur pan fyddwn yn sôn am y corff benywaidd neu corfforol yn y cyd-destun o ddynion. Yn y cyd-destun o arian, mae'n bosibl bod hyn yn arwain at gyflymder, er enghraifft, cyfradd set gwall. Dyma stori ddoniol. Viejo yn arwain yn uniongyrchol at yr hen un. Ac eto y gair yn cael ei defnyddio'n eang ledled Mecsico ar gyfer pobl ifanc. Wrth gwrs, mae'r henoed yn cael eu Viejo prif bynciau, ac mae hynny'n cynnwys ei rhieni - faint o fod yn awyddus i ddefnyddio'r hen am ei dad. Fodd bynnag, gall y gair hwn yn aml yn cael ei ddefnyddio yn jôc mewn perthynas â'r person iau. Mae hyn yn arbennig o wir yn Viejo.

Felly, gallwch ddefnyddio Viejo ar gyfer eich mam fel yn ddechreuwr.

Wedi blino'n lân, gyda'r holl opsiynau hyn. Nawr ewch yn slap y person sy'n dweud wrthych bod yr iaith sbaeneg yn brin o amrywiaeth. Ac nid dyna'r cyfan, mae yna o leiaf yn llawer mwy o amrywiadau ar y gair hwn yn sbaeneg pan fyddwch yn dechrau mentro ymhellach i'r De. Ond mae hon yn stori ar gyfer diwrnod arall. Yr wyf yn colli ei. Os gwelwch yn dda ddweud wrthyf yn yn yr adran sylwadau isod, os oes gennych chi hoff Mecsico yn y tymor bod wedi anghofio cynnwys yn y rhestr hon. Yn rhyfedd ag y mae'n swnio, mae pob gair sbaeneg gall fod yn gyfarwydd mewn eiliadau.

Dysgwch y secret ac yn caffael y rhan fwyaf o bwysig geiriau sbaeneg gyda llwybrau byr bysellfwrdd, cymdeithasau, straeon a jôcs doniol.




Yr wyf yn edrych am cyfarfodydd achlysurol safleoedd yn byw Dating heb gofrestru fideo cyflwyniad yn Dyddio i oedolion fideos o ferched safle yn dyddio difrifol sut i gwrdd ferch rhad ac am ddim Dating perthynas sgyrsiau fideo heb gofrestru gwraig briod yn awyddus i gwrdd â ads rhad ac am ddim sgwrsio fideo Dyddio